Новости иностранка библиотека

«Иностранка» продолжает сотрудничество с Союзом переводчиков России Участники V Зимней школы перевода впервые посетили Библиотеку иностранной литературы.

В Москве открылась библиотека иностранной литературы

Странным образом среди сотрудников "Иностранки" и в соцсетях поползли слухи о грядущей реформе и возможном слиянии с "Ленинской библиотекой" (РГБ). Российская национальная библиотека (РНБ) в Санкт-Петербурге, вторая по величине фондов в стране, сообщила РБК, что ей неизвестно о каких-либо решениях суда о признании книг Бориса. Библиотека иностранной литературы им. Рудомино приглашает принять участие в ежегодной акции «Библионочь 2024». В Библиотеке иностранной литературы открылась стратегическая сессия «Иностранка-2024».

Российская государственная библиотека на ярмарке non/fictioNВесна

«Иностранка» – так сегодня называют Библиотеку иностранной литературы им. М.И. Рудомино (г. Москва). Также сотрудники библиотеки рассказали о массовых увольнениях коллег, на смену которым приходили друзья и родственники Дуды. рии Форум библиотек новых субъектов Российской Федерации. Библиотека «Библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино» по адресу Москва, Николоямская улица, 1, метро Таганская, показать телефоны.

Здание Библиотеки иностранной литературы. Маргарита Рудомино

Знаете, после первой поездки в Луганск я был восхищен мужеством и самоотдачей наших коллег. Ведь инициативы, которые они реализуют в условиях последних восьми лет, непостижимы. Я даже своим сотрудникам поставил в пример луганских библиотекарей. Наибольший восторг во мне вызвали горящие глаза этих людей: в них читалась любовь к своей малой родине и к своему делу. Рискуя жизнями, они сохраняли и оберегали русский книжный фонд. Без света, воды и отопления библиотекари проводили встречи с читателями и носили книжки в бомбоубежища. Русскоязычную литературу буквально сбрасывали с полок и впоследствии сжигали, а взамен нее выставлялась украинская литература.

По словам Дуды, выставочный отдел сокращен из-за своей неактуальности. Собеседники «Открытой России» утверждают, что с начала года из библиотеки ушло 16 человек — почти десять процентов от всего штата.

Еще несколько человек собираются писать заявления об увольнении. Дуда говорит об 11 уволенных сотрудниках, из них шестеро ушли по соглашению сторон с выплатой дополнительной компенсации и еще пять — по собственному желанию, после того, как получили уведомление о реорганизации выставочного отдела тоже с выплатой компенсации. Бывший бизнесмен и советник министра культуры Владимира Мединского Вадим Дуда стал директором «Иностранки» в 2015 году, после смерти ее предыдущего руководителя Екатерины Гениевой.

К декабрю 1921 года было собрано около двух тысяч книг.

Сотрудники вели подготовку к открытию, но в результате проведённой ревизии библиотеку решили закрыть, а книжный фонд и оборудование передать Московскому государственному университету. Библиотека сохранила институтское название и открылась для читателей 2 апреля 1922 года как Неофилологическая. Каталог состоял из разделов по философии , литературе , истории , географии , мемуарам , биографии , учебному разделу и детской литературе. В 1923 году библиотека получила около 12 тысяч томов иностранной литературы из библиотеки имени Островского , а также организовала бюро по выписке современной иностранной литературы из-за границы — её доставляли из Берлина от книжной закупочной комиссии.

Благодаря зарубежной прессе библиотека стала одним из немногих доступных центров информации о современной западной жизни [2]. Помещения академии[ править править код ] Дом Степанова, в котором располагалась Академия художественных наук и библиотека фото 2008 год В конце января 1924 года библиотеку пришлось перевезти в Государственную академию художественных наук. Согласно официальной версии, это было сделано для удобства читателей, ранее вынужденных подниматься на пятый этаж высокого дома. Однако в действительности прежнее помещение занял нарком просвещения Анатолий Луначарский , за что позже получил выговор по линии ЦК ВКП б.

В здании академии для библиотеки выделили две небольшие комнаты и их размер не позволял организовать эффективную работу, поэтому библиотеку пришлось закрыть, что вызвало резкое недовольство читателей — вопрос о положении библиотеки был вынесен ЦК РКП б [2]. В апреле 1924 года Наркомпрос выделил библиотеке помещение в здании Государственного исторического музея [6]. По новому адресу впервые открылся зал для коллективных и индивидуальных консультаций по семи иностранным языкам. В мае того же года решением Главнауки Неофилологическую библиотеку переименовали в Государственную библиотеку иностранной литературы ГБИЛ [2] [7].

В новом пятикомнатном помещении появились читальный зал, справочно- библиографический отдел и отдел выдачи книг на дом, а также комнаты для занятий в кружках по изучению немецкого , французского и английского языков. В 1926 году библиотека создала такие же группы для сотрудников учреждений Главнауки. На 1 октября 1928 года книжный фонд составлял 40 000 томов на восьми языках, общее число абонентов — 20 000 человек. В читальный зал было записано 3000 человек.

Были созданы картотеки : алфавитный, системный, персональный, предметный указатели по литературе и искусству и новинок художественной литературы. Библиотека выпустила журнал «Литературная жизнь Запада», материалами для которого служила информация из 60 журналов. Количество учащихся лингвистических курсов превысило тысячу человек, из-за нехватки преподавателей при библиотеке организовали Высшие курсы иностранных языков. Выпускники курсов имели возможность преподавать, а также работать референтами -корреспондентами, переводчиками и работниками печати.

Одновременно с этим началась работа по созданию вуза: Институт новых языков был создан и начал обучение студентов в 1930 году [2]. Для привлечения к чтению рабочих и технических специалистов были организованы передвижные библиотеки иностранной литературы. Решение ЦК ВКП б о необходимости овладения партактивом иностранными языками также поспособствовало значительному расширению деятельности библиотеки. В марте 1929 года было создано бюро переводчиков, на базе которого позже образовали Объединение художественного перевода Союза советских писателей.

Летом был организован первый филиал в Центральном парке культуры и отдыха. Значительные успехи в работе привели к тому, что попытки закрыть или объединить библиотеку с другими прекратились [2]. Здание церкви[ править править код ] Здание храма Космы и Дамиана, где располагалась библиотека в 1930-е годы фото 1882 год Количество посетителей увеличивалось, библиотечный фонд рос, помещений снова стало недостаточно, поэтому в 1929 году библиотеке было выделено дополнительное помещение в здании Политехнического музея , однако проблему это не решало. Для переезда рассматривалось несколько вариантов бывших зданий московских церквей: помещения бывшего Никитского монастыря на Большой Никитской улице , дом 27, здания храма Космы и Дамиана в Столешниковом переулке , дом 2, церковь Николы «Красный звон» в Юшковом переулке , церковь Антипия на Волхонке , церковь Николая Явленного на Арбате и храм святых Бориса и Глеба на Арбатской площади.

Самым подходящим оказалось здание церкви Космы и Дамиана, которое за несколько месяцев до этого передали Ассоциации художников революционной России АХРР , но не было занятым. Маргарита Рудомино приняла решение самовольно его занять.

Со всей программой можно ознакомиться по ссылке. Автор: Сергей Семенов.

«Иностранка» объяснила закрытие российско-турецкого научного центра в Москве

Мы показали делом, конкретными примерами, что Бурятия — это символ мира и согласия. Наша встреча — это украшение череды событий под эгидой диалога религий. До скорых встреч! Отметим, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы имени М. Рудомино — одно из самых известных библиотечных учреждений, ведущий центр развития межкультурной коммуникации, в чьих фондах находятся издания на 150 языках мира.

Уникальный профиль фондов и многогранная деятельность Библиотеки определили её особое место среди российских библиотек. История "Иностранки", как многие называют ВГБИЛ, начиналась с небольшой библиотеки Неофилологического института, насчитывающей немногим более 100 книг. После закрытия недолго просуществовавшего института его библиотека в октябре 1921 г.

В апреле 1922 г. В 1924 г. Неофилологическая библиотека была переименована в Государственную библиотеку иностранной литературы ГБИЛ. С первых шагов Библиотеки основной её целью было содействие изучению культур зарубежных стран и иностранных языков, в частности путем ознакомления с лучшими образцами иностранной художественной литературы.

С самого начала одной из главных задач Библиотеки стало практическое обучение иностранным языкам с целью подготовки и привлечения новых читателей. При ГБИЛ были созданы небольшие группы кружки , а затем курсы по изучению немецкого, французского и английского языков, преобразованные в 1926 г. На базе них в 1930 г. Тореза в 1990 г.

Переломным в жизни Библиотеки стал 1948 год, когда по постановлению правительства она получила статус всесоюзной и была реорганизована во Всесоюзную государственную библиотеку иностранной литературы ВГБИЛ — центральное в СССР книгохранилище почти универсального профиля кроме иностранной литературы по технике, сельскому хозяйству, военному делу и медицине. С этого времени наряду с гуманитарной ВГБИЛ стала приобретать литературу по естественным наукам: математике, физике, химии, биологии, геологии, теоретической механике, астрономии. Она становится научно-методическим центром для библиотек страны по работе с иностранной литературой. Глубокие изменения в политике комплектования библиотечных фондов были вызваны утверждением в 1975 г.

Пересмотр профиля был в определенной степени вынужденной мерой: с одной стороны, книгохранилищу было трудно вместить весь поток поступающей литературы, с другой стороны, стало возможным направить больше средств на формирование более полных собраний художественной литературы, изданий по общественным наукам, языкознанию, литературоведению и искусству; а также на обогащение справочного фонда в области гуманитарных наук. В настоящее время ВГБИЛ располагает уникальными фондами иностранной литературы широкого гуманитарного профиля, насчитывающими на 1 января 2003 г. В составе иностранных изданий первостепенную значимость имеет богатое собрание мировой классической и современной литературы на языке оригинала, в особенности на английском, французском, немецком и испанском языках. Систематически пополняются и собрания литературы по философии, социологии и эстетике, праву и религии, книговедению, библиотековедению и информатике.

Фонд книг, изданных за рубежом, дополняют отечественные издания на русском и иностранном языках, посвященные литературе, искусству, истории языка, проблемам развития культуры и общественной мысли зарубежных стран за исключением стран, ранее входивших в состав СССР. При этом переводы на русский язык художественной и научной литературы по профилю Библиотеки комплектуются по возможности полно. В процессе комплектования фондов ВГБИЛ предпочтение всегда отдавалось литературе на распространенных иностранных языках, прежде всего — на английском, немецком и французском. В составе книжного фонда наиболее многочисленны издания именно на этих языках.

Кроме того, десятками тысяч исчисляются книги на польском, испанском, итальянском, болгарском, шведском, японском и ряде других языков. В Библиотеке имеются тщательно подобранные собрания книг на скандинавских, южно- и западнославянских языках, на венгерском, румынском, греческом, португальском, на многих языках народов Азии и Африки, на искусственном языке эсперанто. В составе библиотечных фондов свыше 2,5 млн. Репертуар текущих периодических изданий, получаемых ВГБИЛ, составляет более 1500 названий, в том числе около 1100 наименований зарубежных газет, журналов и продолжающихся изданий.

Специалисты учреждений активно участвуют в совместных международных проектах и профессиональных мероприятиях самого высокого уровня, — сообщил сотрудник библиотеки. Документ о сотрудничестве подписали генеральный директор «Иностранки» Павел Кузьмин и генеральный директор Президентской библиотеки Юрий Носов.

По словам директора Форума д-ра Андреи Рихтер, «славянским словом, устно и письменно, владеют 300 миллионов славян». В то же время эти книги станут фундаментом для представления культурных обычаев, а также для знакомства с новым друзьями», - заключила Рихтер. Книжная коллекция Центра будет сформирована как из фондов самой «Иностранки», так и в сотрудничестве с библиотеками стран — участниц ФСК и другими культурными институциями. Основу коллекции призвано положить книжное собрание Библиотеки украинской литературы, которую «Иностранке» передает Департамент национальной политики. Богатейшая коллекция книг станет доступна всем читателям «Иностранки» и ее многочисленным зарубежным гостям. По словам руководителя Департамента Владимира Черникова, «совместный проект с «Иностранкой» позволит наилучшим образом использовать потенциал книжных фондов на украинском языке — «Иностранка» обладает значительной аудиторией и опытом работы с иностранной литературой, а также в организации международного культурного обмена и сотрудничества».

Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. Рудомино М.И.

Онлайн-проект «ЛитРес: Иностранка» открыл бесплатный доступ к цифровой библиотеке. 14 июня программа Дней «Иностранки» в Бурятии продолжится посещением культурных институций и духовных центров республики. 21 марта 2024 года сотрудники Новосибирской областной специальной библиотеки приняли участие в Дне «Иностранки» в Новосибирске, который проходил на базе Новосибирской. Смотрите видео онлайн «Директор «Иностранки» о миссии библиотеки, Азербайджане и Фонде Гейдара Алиева» на канале «ВЕСТНИК КАВКАЗА» в хорошем качестве и бесплатно.

В «Иностранке» завершился пятидневный Международный форум «Библиотечный диалог стран СНГ»

Кроме того, в конце января сотрудникам выставочного отдела пришло письмо о его ликвидации. Они уверены, что решение о закрытии приняли из-за того, что он занимает слишком много места — примерно 600 квадратных метров. По словам Дуды, выставочный отдел сокращен из-за своей неактуальности. Собеседники «Открытой России» утверждают, что с начала года из библиотеки ушло 16 человек — почти десять процентов от всего штата. Еще несколько человек собираются писать заявления об увольнении.

С мая 1930-го стартовало издание «Библиографического бюллетеня иностранной литературы». Во время ремонта здания было создано двухъярусное книгохранилище, оборудованы читальный и консультационный залы, помещения под каталог, вспомогательные и административные отделы. Торжественное открытие состоялось 30 марта 1930 года. В канун десятилетия работы — в мае 1932 года — библиотека получила статус Государственной центральной библиотеки иностранной литературы ГЦБИЛ [2]. С 1935 года в стране проходили масштабные аресты. Различные комиссии многократно проверяли библиотеку и предъявляли сотрудникам обвинения.

После очередной проверки библиотеку постановили закрыть за наличие в книжном фонде низкохудожественной и идеологически вредной литературы, а также за неправильно сформированный штат сотрудников. Коллегия Главнауки изучила претензии и аргументированно отказалась выполнять решение комиссии [2]. Особняк во время войны[ править править код ] В 1941 году в результате авианалёта на Москву была пробита крыша библиотеки. Потребовался капитальный ремонт, однако средства на него выделены не были. Маргарита Рудомино начала поиск нового здания, и в 1943 году ей удалось получить особняк в Лопухинском переулке , дом 5 [6]. Читальные залы открылись в октябре того же года.

С началом Великой Отечественной войны библиотека стала центром антифашистской контрпропаганды. Сотрудники переводили захваченные в боях документы и обучали военных читать на немецком языке. Книгохранилище оставалось в старом помещении и за годы войны увеличилось в два раза за счёт трофейной литературы и книг, перевезённых из других библиотек. На время войны редкие книги и ценные коллекции библиотеки сперва были эвакуированы в город Хвалынск Саратовской области , а позже — за Урал. К 1945 году вновь были организованы индивидуальные и групповые консультации, по окончании войны появились кружки чтения классиков иностранной литературы и разговорной практики, а также методические чтения по обмену опытом среди преподавателей иностранных языков [2]. Реорганизация и дом на Варварке[ править править код ] Фрагмент Посольского приказа на рисунке Эрика Пальмквиста «Подъём колокола на Ивановскую колокольню», 1675 год В 1946 году совет министров СССР организовал Издательство иностранной литературы и отменил валютное финансирование библиотек для закупки зарубежных книг.

Чтобы не остаться без современной иностранной литературы, библиотека согласилась войти в состав издательства. За счёт крупного финансирования ВГБИЛ значительно увеличила штат сотрудников, библиотека значительно увеличила комплектование книг и заложила основы фонда естественно-научной литературы. Также на работу были приняты пострадавшие от « лысенковщины » учёные и библиографы. Для ВГБИЛ выделили дом 12 на улице Разина , в подвале которого в XVI веке располагался Посольский приказ Ивана Грозного и заключались торговые сделки с англичанами , позже в самом доме до революции находилось правление торгового дома Морозовых. В 1957 году в библиотеке организовали отдел литературы стран зарубежного Востока с литературой на 57 восточных языках и фондом около 4000 книг. К этому времени общий фонд достигал более 400 тысяч книг и 375 тысяч журналов: библиотека выписывала полторы тысячи названий периодики по естественным наукам из 60 стран [2].

Строительство нового здания[ править править код ] Лицевая и оборотная стороны почтовой карточки СССР библиотеки ВГБИЛ с франкотипом , 1986 год В 1953 году в связи с планируемым строительством гостиницы «Россия» здание библиотеки по улице Разина должны были снести. Первоначально возвести здание предполагалось на пустырях в районе Балтийской улицы , но Маргарита Рудомино категорически отказалась от этого места: по её мнению, переезд на край города снизил бы количество читателей. Поиск подходящей территории был приостановлен, с местом определились только в 1957 году, выбрав Ульяновскую улицу. На переселение жителей с выбранного участка ушло ещё четыре года, поэтому строительство здания стартовало в ноябре 1961-го. Государственный комитет СССР по науке и технике выступил с требованием разместить там Всесоюзный институт научной и технической информации , но разногласия удалось урегулировать [2]. В здании находились восьмиэтажное хранилище для книг, 14 читальных залов и зал для конференций на 400 мест.

Переезд был начат весной 1965-го.

Чтобы сэкономить своё время, за символические деньги книги можно заказать по телефону или по электронной почте. Библиотеку неслучайно называют «мировой сокровищницей мыслей»: помимо богатого собрания мировой литературы и периодики, здесь функционируют культурные центры таких стран, как Азербайджан, Англия, Болгария, Голландия, Япония, Франция, Иран. Главная их цель — всестороннее погружение в страноведение: здесь можно выбрать книги на любом языке, посмотреть фильм, послушать лекции о культуре и истории страны, поучаствовать в дискуссиях.

Рудомино, в «Россиянку» — библиотеку литературы народов России имени Владимира Даля.

Поводом для ребрендинга стало поступившее в Минкульт обращение от «Общества зорких ревнителей патриотического возрождения». В нём члены организации сообщают, что иностранная литература вредна для России, а книги вместе с сотрудниками необходимо сжечь, после чего место посыпать солью, чтобы обезопасить от заразы.

«Иностранка» и Президентская библиотека подписали соглашение о сотрудничестве

После закрытия недолго просуществовавшего института его библиотека в октябре 1921 г. В апреле 1922 г. В 1924 г. Неофилологическая библиотека была переименована в Государственную библиотеку иностранной литературы ГБИЛ.

С первых шагов Библиотеки основной её целью было содействие изучению культур зарубежных стран и иностранных языков, в частности путем ознакомления с лучшими образцами иностранной художественной литературы. С самого начала одной из главных задач Библиотеки стало практическое обучение иностранным языкам с целью подготовки и привлечения новых читателей. При ГБИЛ были созданы небольшие группы кружки , а затем курсы по изучению немецкого, французского и английского языков, преобразованные в 1926 г.

На базе них в 1930 г. Тореза в 1990 г. Переломным в жизни Библиотеки стал 1948 год, когда по постановлению правительства она получила статус всесоюзной и была реорганизована во Всесоюзную государственную библиотеку иностранной литературы ВГБИЛ — центральное в СССР книгохранилище почти универсального профиля кроме иностранной литературы по технике, сельскому хозяйству, военному делу и медицине.

С этого времени наряду с гуманитарной ВГБИЛ стала приобретать литературу по естественным наукам: математике, физике, химии, биологии, геологии, теоретической механике, астрономии. Она становится научно-методическим центром для библиотек страны по работе с иностранной литературой. Глубокие изменения в политике комплектования библиотечных фондов были вызваны утверждением в 1975 г.

Пересмотр профиля был в определенной степени вынужденной мерой: с одной стороны, книгохранилищу было трудно вместить весь поток поступающей литературы, с другой стороны, стало возможным направить больше средств на формирование более полных собраний художественной литературы, изданий по общественным наукам, языкознанию, литературоведению и искусству; а также на обогащение справочного фонда в области гуманитарных наук. В настоящее время ВГБИЛ располагает уникальными фондами иностранной литературы широкого гуманитарного профиля, насчитывающими на 1 января 2003 г. В составе иностранных изданий первостепенную значимость имеет богатое собрание мировой классической и современной литературы на языке оригинала, в особенности на английском, французском, немецком и испанском языках.

Систематически пополняются и собрания литературы по философии, социологии и эстетике, праву и религии, книговедению, библиотековедению и информатике. Фонд книг, изданных за рубежом, дополняют отечественные издания на русском и иностранном языках, посвященные литературе, искусству, истории языка, проблемам развития культуры и общественной мысли зарубежных стран за исключением стран, ранее входивших в состав СССР. При этом переводы на русский язык художественной и научной литературы по профилю Библиотеки комплектуются по возможности полно.

В процессе комплектования фондов ВГБИЛ предпочтение всегда отдавалось литературе на распространенных иностранных языках, прежде всего — на английском, немецком и французском. В составе книжного фонда наиболее многочисленны издания именно на этих языках. Кроме того, десятками тысяч исчисляются книги на польском, испанском, итальянском, болгарском, шведском, японском и ряде других языков.

В Библиотеке имеются тщательно подобранные собрания книг на скандинавских, южно- и западнославянских языках, на венгерском, румынском, греческом, португальском, на многих языках народов Азии и Африки, на искусственном языке эсперанто. В составе библиотечных фондов свыше 2,5 млн. Репертуар текущих периодических изданий, получаемых ВГБИЛ, составляет более 1500 названий, в том числе около 1100 наименований зарубежных газет, журналов и продолжающихся изданий.

В соответствии с современными тенденциями, в фондах ВГБИЛ неуклонно растет число изданий на нетрадиционных носителях, в том числе на микроформах в частности, микрофильмируются газеты и электронных носителях. Библиотека является обладателем уникального "Всемирного биографического архива" "World Biographical Archive" на микрофишах с именными указателями по зарубежным странам, выпускаемого издательством "Saur".

В основном справочники и профильные издания по специфике регионов: металлургия, сельское хозяйство и многое другое. Помимо гуманитарной миссии, акт передачи книг — продолжение славных традиций. Горького подписали соглашение о сотрудничестве. Что еще планируете реализовать? В курс входит нормативноправовой ликбез для ускоренной интеграции учреждений в российскую действительность.

К сожалению, на новых территориях осталось мало специалистов, большинство из них — энтузиасты без профильного образования. Много уникальной русской литературы было повреждено или утрачено в течение прошедших восьми лет на территории ЛНР.

В рамках мероприятия состоялась проектная сессия, в ходе которой директор НОСБ Юрий Лесневский рассказал о большом практическом опыте работы специальной библиотеки в международном информационном пространстве на примере Международной школы ассистивных услуг. Проект направлен на объединение сил по всему миру и выявление лучших практик по созданию безбарьерного мира. Опыт специальной библиотеки был в очередной раз отмечен с положительной стороны не только коллегами из области, но и гостями из Москвы.

При этом он подчеркнул, что Национальная электронная библиотека не может заменить традиционные библиотеки. Как отметил директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М. Рудомино Михаил Шепель, преимущество «Иностранки» в том, что она одна из первых на практике применила технологии цифровизации и интернета.

В Библиотеке иностранной литературы открылась «Иностранка-2024»

Как сообщается на официальном сайте Библиотеки иностранной литературы им. Рудомино: «У посетителей будет уникальная возможность попробовать свои силы в древнеримских настольных играх, отправиться вместе с Мигелем Паласио в незабываемое путешествие по Атриуму, а весь вечер нас будет сопровождать световое шоу от медиа-художника Евгения Вершинина.

Рудницкий, М. Черненко, главным редактором был известный переводчик Злобин Георгий Павлович. В отличие от прочих изданий, «Современная художественная литература за рубежом» не подвергалась советской цензуре, что позволяло публиковать информацию о непечатаемых в СССР авторах. Основное здание библиотеки находится в Москве на берегу Яузы, напротив высотного дома на Котельнической набережной.

Она пояснила, что фонд этих библиотек закрыт для широкой публики. В настоящее время троим фигурантам уголовного дела по кражам старинных изданий предъявлено обвинение в совершении 10 преступлений, предусмотренных статьей "Хищение предметов, имеющих особую ценность".

Им может грозить до 15 лет тюрьмы.

Сколько намеков и отсылок к политике, религии и личным трагедиям можно найти в текстах драматурга? Что на самом деле означают мифические монстры в шекспировских трагедиях? Читать подборку полностью.

Навигация по записям

  • ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"
  • Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. Рудомино М.И. | НЭБ
  • ИППО и Библиотека иностранной литературы договорились об открытии представительства в «Иностранке»
  • Эксперт: Раритетные книги воровали из «Ленинки» и «Иностранки»
  • Новости Библиотеки иностранной литературы

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий